Click here for audio

מסכת חולין פרק יב משנה א
שלוח הקן [The commandment to] send away [a mother bird from] the nest [in order to take its eggs]
נוהג בארץ ובחוצה לארץ is practiced in the Land [of Israel] and outside the Land,
בפני הבית ושלא בפני הבית before the Temple [while it stood] and not before the Temple,
בחלין אבל לא במקדשין by unconsecrated animals but not by consecrated animals.
חמר בכסוי הדם The [commandment to] cover the blood [of slaughter] is more stringent
משלוח הקן than sending from the nest,
שכסוי הדם as covering the blood
נוהג בחיה ובעוף as practiced by wild animals and birds,
במזמן ובשאינו מזמן

by prepared and by not prepared (i.e. whether or not they are readily available and do not need to be trapped),

ושלוח הקן and sending from the nest
אינו נוהג אלא בעוף is not practiced but by birds,
ואינו נוהג and is not practiced,
אלא בשאינו מזומן

except by those that are not prepared.

איזהו שאינו מזומן Which are not prepared?
כגון אוזין ותרנגולין For example geese and chickens
שקננו בפרדס that [having escaped from their owner's house] have nested in an orchard,
אבל אם קננו בבית but if they nested in a house,
וכן יוני הרדסיאות and similarly Herodian doves (a species of domesticated dove),
פטור מלשלח

are exempt from being sent away.  (This is derived from where it says כי יקרא קן צפור לפניך, "should a birds nest happen to be before you."  If the bird is a domestic species but in the wild, one's finding it is happenstance, but if it's in a house it is not.)

 

פרק יב משנה ב

עוף טמא A non-kosher bird
פטור מלשלח is exempt from being sent.
עוף טמא A non-kosher bird
רובץ על ביצי עוף טהור that roosts upon eggs of a kosher bird,
וטהור רובץ על ביצי עוף טמא and a kosher bird that roost upon eggs of a non-kosher bird,
פטור מלשלח is exempt from being sent away.
קורא זכר A male partridge [that sits on eggs]
רבי אליעזר מחיב Rabbi Eliezer obligates [one to send it away]
וחכמים פוטרין and the Sages exempt it.