מסכת כלים פרק יד משנה ח | |
מפתח של ארכובה |
A knee [shaped] key (this was a key with 90 degree curved bend in its shaft) |
שנשבר מתוך ארכובתו |
which broke in its knee (i.e. the shaft broke at the point of this curve) |
טהור |
[the part with the handle] is tahor; |
רבי יהודה מטמא |
Rabbi Yehuda ruled it is tamei |
מפני שהוא פותח בו מבפנים |
because one can unlock with it from inside. |
ושל גם |
And of [a key shaped like the Greek letter] gamma (a gamma looks like an upside-down L; as opposed to the curved 'knee' shape above, the shaft of this one makes a sharper 90 degree bend) |
שנשבר מתוך גמו |
that broke at [the bend of] its gamma |
טהור |
is tahor (due to the sharp angle, it cannot even be used to unlock from the inside); |
היו בו חפין ונקבין |
if it had teeth and holes (this is the part of the key that goes into the lock and moves the bolt, as opposed to the part with the handle, which had been discussed until now; some locks could be opened with teeth, others required a key with holes, the key referred to here would work with either type) |
טמא |
is tamei (as it can still be used to unlock the door); |
נטלו חפין |
if its teeth were removed |
טמא מפני הנקבין |
it is tamei because of the holes, |
נסתתמו נקבין |
if the holes were sealed |
טמא מפני חפין |
it is tamei because of the teeth. |
ניטלו חפין |
If the teeth were removed |
ונסתתמו נקבים |
and the holes sealed |
או שפרצו זה לתוך זה |
or [the holes] broke into each other |
טהור |
it is tahor. |
מסננת של חרדל |
A mustard strainer |
שנפרצו בה שלשה נקבים מלמטן |
in which three bottom holes broke |
זה לתוך זה |
into each other (to make one large hole |
טהורה |
is tahor (as it can no longer strain properly). |
והאפרכס של מתכת |
and the grider's hopper (this was a shute, wide at the top and narrow at the bottom, which fed grain into the mill) made of metal |
טמאה |
is tamei (it is deemed an independently significant utensil with its own name). |
פרק טו משנה א |
|
כלי עץ |
Wooden utensils, |
כלי עור |
leather utensils, |
כלי עצם |
bone utensils, |
וכלי זכוכית |
and glass utensils, |
פשוטיהן טהורין |
the flat ones are tahor |
ומקבליהן טמאין |
and the hollow ones are tamei; |
נשברו טהרו |
if they break they become tahor, |
חזר ועשה מהן כלים |
if one goes and makes a utensil from them |
מקבלין טמאה מכאן ולהבא |
they are susceptible to tumah from then on. |
השדה |
A bin (made of wood, this large box was used to store grain), |
והתבה |
and the chest (a more generic storage box), |
והמגדל |
and the cabinet (which was taller and used to store housewares and clothing), |
כורת הקש |
a straw basket |
וכורת הקנים |
and a reed basket (these two have the status of wood), |
ובור ספינה אלכסנדרית |
and the cistern of an Alexandrian ship (a large wooden tank used in large ships to store drinking water), |
שיש להן שולים |
that have bottoms (that is, theses vessels have wide flat bottoms that allow them to be rested on the ground) |
והן מחזיקין ארבעים סאה בלח |
and they can hold forty liquid se'ahs (approximately 180 gallons) |
שהם כורים ביבש |
which are two kors of dry goods (sixty se'ahs in volume, it is the equivalent as dry goods can be piled up above the rim of the container) |
הרי אלו טהורין |
these are tahor; (it must be usual for a a container to be carried while full for it to be susceptible to tumah, which these are not) |
ושאר כל הכלים |
and all other utensils, |
בין מקבלין |
whether they hold [this volume] |
בין אינם מקבלין |
whether they do not hold [this volume] |
טמאין |
are tamei, (unless one is certain that it is of a type that is not carried while full) |
דברי רבי מאיר |
these are the words of Rabbi Meir. |
רבי יהודה אומר |
Rabbi Yehuda says |
דרדור עגלה |
a wagon's barrel (used to store water on a wagon, this held forty liquid se'ahs) |
וקסטת המלכים |
and the provision chests of kings (compartmented wooden cabinets used to store provisions in a kings coach), |
וערבת העבדנין |
an tanner's trough (used for soaking hides), |
ובור ספינה קטנה |
and the cistern of a small ship, |
והארון |
and the coffin, |
אף על פי שהם מקבלין |
even though they hold [forty liquid se'ahs] |
טמאין |
they are tamei |
שאינן עשויין לטלטל |
as they are not made to be carried |
אלא במה שבתוכן |
except with what is inside them, |
ושאר כל הכלים |
and all other utensils |
המקבלין טהורין |
that hold [forty liquid se'ahs] are tahor |
ושאינן מקבלין טמאין |
that do not hold [forty liquid se'ahs] are tamai. |
אין בין דברי רבי מאיר |
There is not difference between the words of Rabbi Meir |
לדברי רבי יהודה |
to the words of Rabbi Yehuda |
אלא ערבת בעל הבית |
except for the kneading trough of a householder (which was only rarely moved while full, R' Meir held was tamei, even though it held forty liquid se'ahs, and R' Yehuda held was tahor) |
To subscribe click here To unsubscribe, click here
To view our archived/previous mesechtos click here
To learn about our program for Kitzur Shulchan Aruch Yomi click here