Audio by Dr. Michael Sokolow

R. Gamaliel used to say: whoever does not make mention of these three things on Passover does not discharge his duty, and these are they: the Passover-offering. Unleavened Bread, and bitter herbs. The Passover-offering is [sacrificed] because the Omnipresent passed over the houses of our fathers in Egypt, as it is said, then ye shall say: it is the sacrifice of The Lord`s Passover, for that he passed over etc. The Unleavened Bread is [eaten] because our fathers were redeemed from Egypt, as it is said, and they baked unleavened Cakes of the dough which they brought forth out of Egypt etc. The bitter herb is [eaten] because the Egyptians embittered the lives of our fathers in Egypt, as it is said, and they made their lives bitter etc. In every generation a man is bound to regard himself as though he personally had gone forth from Egypt, because it is said, and thou shalt tell thy son in that day, saying: it is because of that which The Lord did for me when I came forth out of Egypt. Therefore it is our duty to thank, praise, laud, glorify, exalt, honour, bless, extol, and adore him who wrought all these miracles for our fathers and ourselves; He brought us forth from bondage into freedom, from sorrow into joy, from mourning into festivity, from darkness into great light, and from servitude into redemption. Therefore let us say before him, Hallelujah!                            פסחים 10.5
רבן גמליאל אומר, כל שלא אמר שלושה דברים אלו בפסח, לא יצא ידי חובתו; ואלו הן-- פסח, מצה, ומרורים׃ פסח, על שם שפסח המקום על בתי אבותינו במצריים; מרורים, על שם שמיררו המצריים את חיי אבותינו במצריים; מצה, על שם שנגאלו׃ בכל דור ודור, חייב אדם לראות את עצמו כאילו הוא יצא ממצריים; לפיכך אנחנו חייבין להודות להלל לשבח לפאר להדר לרומם לגדל לנצח למי שעשה לנו את כל הניסים האלו, והוציאנו מעבדות לחירות׃ ונאמר לפניו, הללו יה
How far does one recite it? Beth Shammai maintain: until `as a joyous mother of children,` while Beth Hillel say: until `the flint into a fountain of waters,` and he concludes with [a formula of] redemption. R. Tarfon used to say who redeemed us and redeemed our fathers from Egypt, but he did not conclude [with a blessing]. R. Akiba said: `so may The Lord our God and The God of our father suffer us to reach other seasons and festivals which come towards us for peace, rejoicing in the rebuilding of thy city and glad in thy service, and there we will partake of the sacrifices and the Passover-offerings etc. As far as blessed art thou, O Lord, who hast redeemed Israel.`                           פסחים 10.6
עד איכן הוא אומר-- בית שמאי אומרין, עד ''אם הבנים, שמחה''  (תהילים קיג,ט) ; בית הלל אומרין, עד ''חלמיש, למעיינו מים''  (תהילים קיד,ח)  וחותם בגאולה׃ רבי טרפון אומר, אשר גאלנו וגאל את אבותינו ממצריים, והגיענו ללילה הזה לאכול בו מצה ומרור; ואינו חותם׃ רבי עקיבה מוסיף, כן ה' אלוהינו ואלוהי אבותינו יגיענו לרגלים ולמועדים אחרים הבאים לקראתנו בשלום, שמחים בבניין עירך וששים בעבודתך, לאכול מן הזבחים ומן הפסחים שיגיע דמם על קיר מזבחך לרצון, ונודה לשמך שיר חדש על גאולתנו ועל פדות נפשנו; ברוך אתה ה', גאל ישראל

Click here for the hebrew/english of Perek 10 from emishna.com

לע"נ גננדיל בת משה